Studienarbeit aus dem Jahr 2018 im Fachbereich Literaturwissenschaft – Moderne Literatur, Note: 1, Karl-Franzens-Universität Graz (Institut für Theoretische und Angewandte Translationswissenschaft), Sprache: Deutsch, Abstract: In der Seminararbeit wird der im Jahre 1975 erschienene Roman Die Liebhaberinnen von Elfriede Jelinek und dessen türkische Übersetzung Sevda Kadinlari (2000) untersucht. Dabei wird von der Hypothese ausgegangen, dass die türkische Übersetzung von Die Liebhaberinnen zur Zeit ihrer Rezeption in Bezug auf die feministischen Aspekte des Werkes unter dem Einfluss der politischen und soziokulturellen Bedingungen in der Türkei stand. Es soll nachgewiesen werden, dass dadurch bedingt wesentliche Elemente des Ausgangstexts wie sexuelle Anspielungen oder Provokationen an das türkische Zielpublikum angepasst oder überhaupt weggelassen wurden, um das ausgangssprachliche Spiel mit der Obszönität weitgehend zu kaschieren. In diesem Zusammenhang wird auch der Entwicklung von Frauenbewegungen und Frauenliteratur in der Türkei zum Zeitpunkt der Übersetzung ein hoher Stellenwert beigemessen, weil hierbei angenommen wird, dass die Übersetzerin der türkischen Fassung kulturspezifische Zensuren vorgenommen hat. Es wird davon ausgegangen, dass das politische und soziokulturelle Klima in der Türkei der 2000er Jahre die Rezensionen der Übersetzung in den türkischen Printmedien insofern beeinflusst hat, als der feministische Diskurs – und damit auch die Position der Frau – in den Hintergrund gerückt ist. Hierzu werden auch die Paratexte der türkischen Fassung nach den Ansätzen von Gérard Genette unter Berücksichtigung der oben genannten Aspekte untersucht. Ausgehend von der Annahme, dass das Frauenbild in der türkischen Gesellschaft stark männerdominiert ist, wird eine feministische Analyse ausgewählter Textstellen nach der Analysemethode der focalization mit den Ansätzen von Sara Mills durchgeführt, um aufzuzeigen, aus welcher Perspektive die jeweiligen Textstellen in der türkischen Fassung dargestellt werden.
Frauen der Liebe? Der Roman 'Die Liebhaberinnen' von Elfriede Jelinek in der Türkei
17,95 €
zzgl. Versandkosten
Lieferzeit: lieferzeit-1-woche
Frauen der Liebe? Der Roman ‚Die Liebhaberinnen‘ von Elfriede Jelinek in der Türkei
17,95 €
zzgl. Versandkosten
Eine Analyse der türkischen Übersetzung
Lieferzeit: lieferzeit-1-woche
Nicht vorrätig
| Gewicht | 0,68 kg |
|---|---|
| Autor | |
| Verlag | |
| Einband | |
| Sprache | |
| Produktform | |
| Lieferzeit | |
| Erscheinungsdatum | |
| Beliebtheit |
MAECENAS IACULIS
Vestibulum curae torquent diam diam commodo parturient penatibus nunc dui adipiscing convallis bulum parturient suspendisse parturient a.Parturient in parturient scelerisque nibh lectus quam a natoque adipiscing a vestibulum hendrerit et pharetra fames nunc natoque dui.
ADIPISCING CONVALLIS BULUM
- Vestibulum penatibus nunc dui adipiscing convallis bulum parturient suspendisse.
- Abitur parturient praesent lectus quam a natoque adipiscing a vestibulum hendre.
- Diam parturient dictumst parturient scelerisque nibh lectus.
Scelerisque adipiscing bibendum sem vestibulum et in a a a purus lectus faucibus lobortis tincidunt purus lectus nisl class eros.Condimentum a et ullamcorper dictumst mus et tristique elementum nam inceptos hac parturient scelerisque vestibulum amet elit ut volutpat.
Ähnliche Produkte
Der Vampir als Element der fantastischen Literatur
15,95 €zzgl. Versandkosten
Lieferzeit: lieferzeit-1-woche
Klassische und moderne kommunikative Textsorten. Inwiefern unterscheiden sich diese im Hinblick auf Medium und Konzeption?
15,95 €zzgl. Versandkosten
Lieferzeit: lieferzeit-1-woche
Prozesskostenrechnung in Dienstleistungsunternehmen. Einsatzmöglichkeiten und Grenzen
15,95 €zzgl. Versandkosten
Lieferzeit: lieferzeit-1-woche
Bewertungen
Es gibt noch keine Bewertungen.